|
It's necessary to sfatare endured all the wrong convictions approximately the etimologia of the name 'Lainate', than would make it to derive from a osco-celtico 'liena' (= water place) for the presence on the territory of the two torrents Lura and Bozzente and of numerous marshes and swamps by now cleared.
Premised that the Osci occupied the Center and the South of not sure Italy and the North, where instead the celtiche populations had been allocated, if of desume easy the impossibility of a osco-celtica origin of the name in issue, that we find only beginning from between the other documented more recent ages.
One of the more authoritative witnesses in Lombardic fact than toponomastica is without doubt that one of Olivieri that puts on the warning the reader approximately 'all, or nearly all, the old etimologie founded... on those illusory acquaintances of the celtico that were had in the gone times' and approximately the fact that 'the common historical erudizione often received with favor and own legends true, of fantastic origin prettamente... perhaps why showier and striking'. In the study of the preLatin names between the other s' they meet greater difficulties regarding that the other types of name introduce all, also why the search possibilities are limited: for all that Olivieri it stretches of usual to prefer the origin neolatina. To the voice 'Lainate' on the 'Dictionary of Lombardic toponomastica' of D. Olivieri we find therefore: 'Lainate, ME, dial. Lainaa; = locus Ladenate sec. XIII (from cud, in paper from the 867, one Via Latenasca, v. Rota, S. Ambr., 16); the territory of would be 'somewhat sandy, but fertile'. It will be sure from LATINUS, but in the signif. already perhaps noticed for the n. of Ladino '. As far as the meant one if of it it deduces therefore that it would be be a matter of zones fertile, of easy working, with one etimologia of clear origin neolatina of the medioevale age with reference to one characteristic expressed from the adjective 'ladin'. As far as instead the two suffissi - ate and - asca the longer speech and. Olivieri observes that 'this suff. - ate, like action to form adjectives of every species, in our region dovett' to be a time, very alive and vital. Talora we would say it of Etruscan origin... but it was fecund of local names in all Iberian the italico dominion, figures and '. G. Rohlfs in 'Studies and searches on the language and dialetti of Italy' asserts that the toponimi in - ate they are limits to you exclusively to the western territories of Northern Italy (Piemonte nearly, Lombardy). Olivieri thinks however not to have to postulate for these names a true one suffisso - ate but a simple one - ate it asserts: 'to a sure time... it had been reduced to - to log, accented; and the notary publics added of they will to you how much were necessary.
The Salvioni thought indeed that as well as the names in - acus how much those in - atus (not already those in - ate) they are passes to you in pronounces, through that phase - or... then abandoned... like too much gross for the cittadinesca shape in - to... in its turn integrated... hour in - ate, hour in - needle '. And effectively the dialetto it introduces the shape in - to for Lainate, relatively near Milan, and in - or for the countries of the western Lombardy like Gallarate (= Galaro) and Olgiate (= Olgio). Also the suffisso - ascus and of from Liguria origin and according to Olivieri 'added to names it is of person is of what... I conserve some attitude to form of the aggettivali derivations' while for the Rohlfs 'that it expresses belongings turn out luminosity from the modern Italian examples' native of Bergamo '= of Bergamo,' comasco '= of Como' and 'it can be supposed that in the territories where the From Liguria ones represented the ancient native element, this suffisso figures has been assumed from the celtiche populations that followed them and after from the Roman'. In truth the antichi documents which reference for a surveying can be made on the origin of the name 'Lainate' and of which more ahead we will speak more diffusely are following:
1 - ancient parchment of year 867 (cited from Olivieri), in which it is spoken about 'Via Latenasca';
2 - of contralto and a bill of sale January 1012 of 12 rent of May 1042 in which we find 'Ladenate native place';
3 - one dated parchment 24 January 1080 in which law 'Via Ladenasca';
4 - the bubble of Alexander III of the 2 you open them 1169 in which 'Ledenate' is found.
According to prof. the Marinoni, already teaching of filologia romanza to the Catholic University of the Sacred Heart of Milan, the choice of the desinenza was to cures of the editor, without some glottologica consequence, in how much the peasants who introduced as witnesses to the drawing up of an action possessed a personal lessico not more than 300-400 dialectal words, therefore the notary publics translate with remarkable difficulty in written language the speech of costoro and they completed it of desinenza to they judgment. Made blank the origin of the root from predio a Latin 'meant Laten' with of 'ladino', 'Latin', the various versions depend from as they came written the different fonetizzazioni. We can therefore quite conclude that for the same reason the name appears in shape various in the course of the centuries and will become 'Leina' in an action of 1254 and 'Lenna' in one paper of XVII the century. In order to clear finally the passage from 'Latenasca' to 'Ladenasca' and that from 'Ladenate' to 'Lainate' we resort to elementary laws of glottologia and filologia romanza for which the for lenizione intervocalica consonante sorda 't' sonorizza in 'd' (Latenasca ~ Ladenasca) and 'd', to its time between vocal, dilegua while 'and' it is closed in 'i' (Ladenate ~ Lainate). As far as the names of the fractions that in various times belonged. Desinenza can therefore be asserted that in ro to Lainate the different ones they are not the oligist hollow - asca and aggettiva- ni. For the Greenhouse 'Grangia' it is a name of via, while - ate and desinenza of of the names of French origin, actions to place, locality (accompanied or me to indicate the limits of the infuence of the monastici orders Benedictines and cistercensi '. Effectively in medieval age with the term 'grangia' one indicated the place of job and address of one religious community to agricultural economy: the still obvious structures of a small farm with church and contagious disease hospital, would testify the presence of one community of this type, probably tied to the Olivetani of the Monastero di Santa Maria Incoronata di Nerviano. He is moreover obvious that the name 'Pagliera' remembers the straw pile located to debita distance from the residence small farm, waves to ask for dangers and damages of fires provoke from the spontaneous combustion of the hay and frequent cosi to you a time. In 'Passirana' Olivieri ravvisa an adjective with suffisso - anus indicating possession, that it draws origin from gentilizio 'a Passerius', ancient possidente of the place. For 'Barbaiana' finally we send back to the complete and exhausting study of And Gianazza in 'Moments of an encounter', published to cure of the Lariano Bench in 1983, than formula more hypothesis: that the name drifts from the union of gentilizio 'the Barbilius' with the suffisso '- ana', than has been formed instead from a prefixed '' indicating' Bar sterposo place 'or that drifts instead from the Latin' Barbarorum Janua '(= Door of the Barbarians).
|